Conversación con Delfín Prats*

Jorge Luis Pérez Reyes

Delfín Prats

Jorge Luis Pérez Reyes: ¿Por qué el poemario Para festejar el ascenso de Ícaro tiene un título que evoca la cultura grecolatina?

Delfín Prats: Mira, mi formación fue autodidacta, yo aprendí los rudimentos de la poesía asimilando los poetas rusos, a esto creo que deba el ritmo presente en mis primeros poemas y que me ha acompañado hasta los últimos. Mis lecturas ya en la Habana fueron dispersas, pero deben haber incluido a algún poeta griego o latino. Ya en Holguín, años más tarde, tuve acceso a las obras de Teognis y de Catulo. Creo que la poesía grecolatina tiene un gran efecto retroalimentador que va a estar presente a la hora de escribir un poema. Mi escritura fue esporádica. Yo recuerdo ahora el momento en que se escribe ese poema. Fue en nuestra biblioteca provincial, en la sala de arte, donde yo consultaba libros de arte, sobre todo los concernientes al Renacimiento y a las cosas griegas y latinas. Allí estaba ese mito. Como puedes apreciar, yo transformé la caída en ascenso. Era un momento en que yo todavía me sentía optimista y creo que el poema lo es en gran medida. La cultura grecolatina, junto con todo el mundo antiguo, siempre me ofrecieron elementos formadores que yo integré en algunos de los poemas que escribí a partir de entonces. Era la década del setenta y todavía entre nosotros el coloquialismo era muy fuerte. Yo superé ese escollo.

JLPR: Ícaro y Dédalo emprenden el vuelo desde Creta, una isla. ¿Crees que la condición insular del mito lo hace más atractivo para un autor cubano? ¿Por qué?

DP: Estoy seguro de ello. Todo poeta cubano está condicionado por la insularidad. La insularidad dicta, pero lo más importante aquí es que el poeta se sale de los márgenes de su circunstancia y canta inspirado por otra insularidad, llena de encantamiento.

JLPR: Muchos escritores cubanos contemporáneos también construyen obras importantes en torno a mitos griegos, como Medea en el espejo, de José Triana, Hemos llegado a Ilión, de Magali Alabau o Meditación de Odiseo a su regreso, de Manuel García Verdecia. Frente a otras formas de imitación más convencionales, en las versiones cubanas por lo general parece haber una tendencia rupturista, de fuerte reformulación de la tradición. ¿Estás de acuerdo? ¿A qué lo atribuirías?

DP: Estoy de acuerdo, pero no puedo ahondar mucho, ya que mis lecturas son insuficientes. Borges escribió que la cultura de un hispanoamericano es toda la cultura universal, y está claro que para nosotros, herederos del mundo antiguo, la tentación a asimilar sus enseñanzas es muy grande. Podría decirse que es una obsesión permanente, ya que nuestras raíces culturales se hallan precisamente en el fabuloso mundo grecolatino con sus dioses y mitos, sus estatuas, epopeyas y todo lo demás. Todavía yo a mi edad encuentro como un remanso al sumergirme en el mundo de Odiseo. Creo que es legítimo que los escritores vuelvan una y otra vez a ese reservorio de belleza y sabiduría. 

JLPR: Eres uno de esos poetas que no está satisfecho con la forma final del texto. ¿Consideras tu literatura una manifestación viva, siempre cambiante, a la manera de ciertas manifestaciones orales?

DP: Efectivamente, es como si el poema necesitara una segunda parte que nunca se escribió. Parece que nunca se escribirá porque ya han publicado, por partida doble, mis poemas completos y he dado por concluida mi escritura poética. Una prueba de eso que sugieres en tu pregunta es que yo necesito decir los poemas, mi poesía fue escrita para ser declamada, algo que ya no es muy corriente en nuestros días cuando lo que se hace es leer el poema, muchas veces en un tono apagado y sin mucho entusiasmo. En mis grandes momentos yo me deleitaba interpretando mis poemas. 

JLPR: Por último, ¿ves continuidad a la tradición clásica en las nuevas generaciones de escritores cubanos?

DP: No podría decirte. No soy lector de mis contemporáneos. Sin embargo, Yoandy Cabrera en un artículo reciente afirma que existe esa continuidad.

Notas:

* Entrevista realizada el 7 de agosto de 2018, incluida en el libro La isla de los antípodas. Tradición clásica y poetas cubanos contemporáneos: Luis R. Nogueras, Delfín Prats, José Triana y Magali Alabau
de Jorge Luis Pérez Reyes, publicado por el Center for Hellenic Studies en 2021.

***

El volumen Obra poética de Delfín Prats (Hypermedia, 2013) puede descargarse gratuitamente en INCUBADORA.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s